东方阅读网【www.dfmsc.com】第一时间更新《全能大画家》最新章节。
特别是对画作主旨把握的极准。
没有对《小王子》文章意境足够深刻的体悟与见解,也无法画出这么恰当的作品。
凯莉见猎心喜,加快了翻动书页的速度。
【蟒蛇吞吃野兽】、【戴帽子的天文学家】、【生长着的猴面包树】、【小行星上的国王】……一张张插图从她的眼前流过。
圣·艾克絮佩里创作这本童话书时,连同一起创作了很多张简笔插画底稿,有的被出版社选取刊印,有的没有。
世界上这些现存画稿目前分布的国家艺术品收藏家手中,在插画界是七龙珠一样的顶级收藏品。
最大的收藏家是法国国家政府,过去二十年征集到了其中的60幅画稿。
而汤森斯曼集团的旧版《小王子》的出版书中收录了其中的39幅。
集团构想这个图书项目的时候,就希望增加彩色插画在其中的比重作为卖点,用来吸引它在儿童和文艺青年中的吸引力。
所以经过各方面的讨论和沟通。
包括封面。
凯莉手中所拿着的这本童话书里总共有56幅配图。
大约有三分之二的配图和封面以及【蟒蛇吞吃野兽】一样,是以圣·艾克絮佩里的原作构图为蓝本用画刀画重绘的。
也有十几张插画,是顾为经在树懒先生为他读书的过程中,心中有所感悟,自己原创的作品。
每一张都让凯莉看的极为满足。
“都不用看文字,单独把这些插画拿出来当做漫画看,都是一个极为精彩连贯的故事。侦探猫靠着绘画功力和对圣·艾克絮佩里笔下童话人物形象的深刻理解,直接把这部童话书的美学意蕴靠着色彩给撑了起来。”
凯莉抬头看了正在讲台上涛涛不绝的翻译大师一眼,撇撇嘴:“可惜,若是签名的不是牛津大学文学院院长而是侦探猫姐姐就好了。”
诚然。
这句话有点辜负了翻译家多年磨一剑的心血。
查理·霍克院长的翻译水准极佳,鉴词造句在英文本土化的过程中,保留了法语文章细腻精准的构词特点。
深得信、达、雅三味精髓。
连集团这次真正的招牌卖点,都是院长深厚的文字功底。
侦探猫的插画,只是原著文字的附属品。
可从阅读感受来说。
凯莉反而觉得,被侦探猫和圣·艾克絮佩里所贴合的丝丝入扣的插画配图一衬托,霍克院长历经多年苦功所打磨出来的文字内容就变得没有那么重要了。
东方阅读网【www.dfmsc.com】第一时间更新《全能大画家》最新章节。
本章未完,点击下一页继续阅读。