东方阅读网【www.dfmsc.com】第一时间更新《英伦文豪》最新章节。

    “”和“i”被“и”取代。

    以陆时的俄语水平,看懂是没问题的,

    但让他英译俄,可能会出小纰漏。

    陆时将笔记本递回去,

    结果,他还没说话,高尔基便抢先问道:“陆教授,我这散文写得如何?”

    陆时满头黑线,

     ̄□ ̄||

    刚才只顾着研究俄语正字法改革,注意力全放在单个单词上了,没注意高尔基写的文章内容。

    他重新翻开笔记本,一目十行地阅读。

    散文叫《春天的旋律》,是个短篇,统共不到六千个单词,

    在散文中,高尔基将鸟儿加以“人格化”,并对其中某些鸟儿加上官衔和称号,讽刺、挖苦之意扑面而来。

    陆时点点头,

    “有趣,把鸟类的叫声和讽刺巧妙地结合起来,鲜明地刻画了保守派的群像。”

    一语中的!

    高尔基仿佛找到了知音。

    他说:“我就知道陆教授能理解。”

    陆时交还了笔记本,同时说:“高尔基先生,这篇散文的立意颇高,写作水平也在线,我没有什么好指点的。”

    萧伯纳问道:“如何?”

    他几乎不懂俄语,所以需要翻译。

    陆时便简单地讲了讲。

    萧伯纳听了个大概,不由得皱起眉头,说:“这就完了?”

    陆时反问:“从结构上看,这篇散文已经很完整了,不结束还能怎么样?又不是按千字收费的长篇连载通俗,没有水字数的必要,该完结就得完结啊。”

    萧伯纳摇摇头,

    “我不是说结构的问题,而是风格的问题。”

    他读过《随笔与短篇集》,尽管是译作,但里面的短篇也远比《春天的旋律》精彩。

东方阅读网【www.dfmsc.com】第一时间更新《英伦文豪》最新章节。

本章未完,点击下一页继续阅读。

相关阅读More+

魂破九天秦朗

浊酒一湖

蜀汉之庄稼汉

甲青

承包大明

南希北庆

留里克的崛起

重生的杨桃

开普之鹰

鲇鱼头

蝉动

江苏棹子